YouTube は、新しいビデオのアップロードに自動吹き替えを実装する予定で、クリエイターはより幅広い視聴者にリーチできるようになります。この機能は、スペイン語、ポルトガル語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ヒンディー語、インドネシア語、日本語の 9 言語への自動翻訳をサポートします。この機能により、これらの言語でアップロードされたビデオを英語に吹き替えることができるようになり、英語のビデオはそれらの言語で吹き替えられたトラックを受け取ることができます。
9 月の「Made on YouTube」イベントで初めて発表された自動吹き替え機能は、AI を活用して言語を変更しながら元の話者の声を保持することでアクセシビリティの向上を目指しています。 X (旧 Twitter) のユーザーは、この機能は新しく作成されたコンテンツに導入されるため、この技術により既存のビデオを変更することなくコンテンツ作成が容易になると指摘しています。
ポッドキャストと言いましたが、まずは YouTube で行われます。
YouTube では、英語、スペイン語、ポルトガル語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ヒンディー語、インドネシア語、日本語のビデオが自動吹き替えされるようになります
吹き替えでは AI を使用して元の音声を取得しますが、言語は変更されます (例: @lexfridmanのポッドキャスト… https://t.co/1awdnDF8lk pic.twitter.com/KhelUxtLZL
— @levelsio (@levelsio) 2024 年 11 月 21 日
YouTube が世界中の視聴者向けに自動 AI 吹き替えを導入
最近の開示では、 YouTube の広報担当者 「今後数か月以内に、以前は『Aloud』として知られていたAIを活用した吹き替えツールを数十万人のクリエイターに拡張する予定です。」と述べています。この機能が公開されると、ビデオはアップロード時に自動的にダビングされ、必要に応じてオプトアウトを選択できます。現在の計画には既存のコンテンツは含まれておらず、初期段階では新しいアップロードのみに焦点を当てています。
YouTube の自動吹き替え導入の動きは、業界の広範なトレンドの一環です。 Spotifyは以前、ポッドキャスター向けに、より自然な音声翻訳を生成するように設計された同様の機能を発表した。この機能は当初英語とスペイン語に限定されていましたが、後にフランス語とドイツ語にも拡大されました。これに対し、Meta は 100 以上の言語をサポートする「SeamlessM4T」を立ち上げ、プラットフォーム全体でのデジタル エクスペリエンスを強化しました。
これらのテクノロジーは、コンテンツ作成者に世界中の視聴者とより効率的につながるためのツールを提供するため、その潜在的な影響は重大になる可能性があります。ただし、これらの AI システムはコンテンツを誤って解釈し、意図しない結果を招く可能性があるため、翻訳の精度について懸念があります。特にターゲット言語を話せないクリエイターにとっては、翻訳の信頼性が依然として重視されており、正確な表現を AI に大きく依存する可能性があります。
この機能が展開されるにあたり、どのくらい早くすべてのクリエイターが利用できるようになるのか、また実際にどのように機能するのかはまだ不明です。コンテンツ制作の状況は変化に向けて準備が整っており、さまざまな言語でコンテンツを制作するチャンネル所有者にとって新たなレベルのリーチが可能になる可能性があります。このツールの実際の有効性と、ユーザーと作成者による受け入れによって、その長期的な影響が決まる可能性があります。
これまでのところ、最初の開始時にこのサービスを利用するビデオの数は不明のままです。多くの技術革新と同様、実装が徹底されているかどうかを注意深く監視する必要があります。システムがアクティブになるにつれて、YouTube からのさらなるアップデートにより、これらの側面が明らかになります。
注目の画像クレジット: Racool_studio/freepik
YouTube の 9 か国語の吹き替えビデオで字幕に別れを告げるという投稿は、TechBriefly に最初に掲載されました。








